登录站点

用户名

密码

简叔的instagram日志

简叔的主页 » TA的所有ins日志 » 查看ins日志

转载冬春轩文章

2已有 326 次阅读  2019-01-03 10:30

從龍介子 飛雁蘇卿(筆雯集)

冬春軒201913日 星期四 澳门日报“新园地”

從龍介子    飛雁蘇卿

    從龍介子,飛雁蘇卿。

    上、下;高低,是位置的稱謂。當然上與高為尊,下和低為卑,已是一種通識。説話時表示自謙,不説“我”而説“在下”,足以證明,但也有反其道而行的,對於至尊的帝皇,卻以“下”作尊,曰“陛下”;王子曰“殿下”。是甚麼道理?據《獨斷 · 上》:“陛,階也,所由升堂也。天子必有近臣,執兵陳於陛側,以戒不虞。謂之陛下者,群臣與天子言,不敢指斥天子,故呼在陛下者而告之,因卑達尊之意也。上書亦如是。及群臣士庶相與言,曰殿下、閣下、執事之屬,皆此類下。”

    比陛下、殿下、閣下更下者莫過於“足下”。《李陵答蘇武書》,首句就是“足下”。這不是自謙之詞,而是對子卿(蘇武)的敬詞,曰“子卿足下”。三國 · 魏嵇康《與山巨源絕交書》,亦好一句:“足下昔稱吾於潁川,吾常謂之知言。”

    論檔次,足下比不上陛下、殿下,而畢竟也是一般平輩的敬稱。然則何故稱“足下”?據《異苑 · 足下之稱》:“介子推逃祿隱迹抱樹燒死,文公拊木哀嗟,伐而製屐,每懷割股之功,俯視其屐曰:‘悲乎!足下。’足下之稱將起於此。”

    今天説的“從龍介子”,正是介子推的故事。龍,指的是春秋時的晋文公。介子推,也作介子綏、介之推。晉文公流亡時,他是追隨者之一,曾割股肉為晉文公充飢。後文公回國,賞賜流亡時的從屬,卻遺漏了介子推,他與母隱居綿上山中。話説另一從者懸書宮門曰:“有龍矯矯,遭天譴怒。三蛇從之,一蛇割股。二蛇入國,厚蒙爵土。餘有一蛇,棄於草莽。”文公才發覺忽略了介子推。想逼他出來,放火燒山,他堅持不出,焚死。事見《左傳 · 僖二四年》。

    前面説過《李陵答蘇武書》的“子卿”,正是“飛雁蘇卿”。蘇武使節匈奴,不允投降,被流放到北海牧羊,歷時十九年,後漢昭帝於上林苑射下大雁,雁足有書帛,開啓知蘇武落難於北海,於是得救而回。

    冬春軒

分享 举报

发表评论 评论 (0 个评论)

涂鸦板